Posts com Tag ‘tradução’

Guias rápidos e manual de inicialização para o openSUSE 11.2

Olá pessoal!
Devido ao esforço da equipe de tradução, leia-se Isis, Renato, Raul, Ulissis e eu, estamos felizes em anunciar a tradução dos guias rápidos e do manual de inicialização para o openSUSE 11.2.
Eles são traduções dos guias/manual lançados pela Novell em http://www.novell.com/documentation/opensuse112/ na seção “Getting Started”:
São eles:

Guia rápido de instalação
Guia rápido do KDE
Guia rápido do [...]

Continuar lendo »

Status das traduções IV

Olá,
Como comentando no post anterior, a tradução do openSUSE 11.2 está quase concluída e portanto dei proseguimento a revisão nos módulos do YaST (alterando as iniciais em maiúsculas pelo padrão da língua portuguesa).
Segue um status atualizado e as estatísticas (entre parêntesis o quanto mudou desde o último post):

Total de arquivos relacionados ao YaST: 104 [...]

Continuar lendo »

Tradução de alguns manuais do openSUSE

Olá,
Estou pensando em traduzir alguns dos manuais do openSUSE para o português (primeiramente para o pt_BR e se este projeto funcionar/vingar talvez seja interessante expandíi-lo para outros idiomas). A meta seria tê-los prontos na época do lançamento do openSUSE 11.2
Começaríamos com os “Getting Started”, como podem ser vistos em http://www.novell.com/documentation/opensuse111/ (Start-Up, KDE Quick Start, GNOME [...]

Continuar lendo »

Status das traduções III

Olá,
Segue mais um status da revisão que estou fazendo nos módulos do YaST (alterando as iniciais em maiúsculas pelo padrão da língua portuguesa).
Sem mais demora, eis as estatísticas (entre parêntesis o quanto mudou desde o último post):

Total de arquivos relacionados ao YaST: 104 (+2)
Total de strings: 20.029  (-140)
Arquivos revisados até agora: 35 [...]

Continuar lendo »

Status das traduções II

Olá,
Época de string freeze (congelamento de textos das traduções) tanto do openSUSE (que ‘abre’ a temporada em agosto aproximadamente) e do KDE (para o lançamento do 4.3 daqui a alguns meses) dei mais um ‘gás’ na revisão que estou fazendo nos módulos do YaST (alterando as iniciais em maiúsculas pelo padrão da língua portuguesa).
Sem mais [...]

Continuar lendo »

Status das traduções…

Olá pessoal,
Como estamos na entressafra de traduções no openSUSE estou aproveitando o tempo ajudando a traduzir o KDE, para deixar o próximo openSUSE (11.2) redondinho em português do Brasil.
Mas, sem esquecer das traduções do openSUSE, que consistem basicamente em programas/softwares exclusivos do openSUSE, primordialmente o YaST e seus vários módulos, o SaX2, zypper, AppArmor e [...]

Continuar lendo »

Atualizar as traduções de alguns programas

Olá pessoal!
Pra quem utiliza o KDE (3 ou 4) no openSUSE deve ter percebido que alguns programas do KDE3 tem traduções incompletas, notoriamente Konversation, alguns plug-ins do digikam (kipi-plugins), Kaffeine. Isto se deve ao fato do pacote bundle-lang-kde-pt não ter sido atualizado entre as versões 11.0 e 11.1 do openSUSE.
Como faço parte da equipe de [...]

Continuar lendo »

Status das traduções do openSUSE 11.1

Olá pessoal
Segue um status de como andam as nossas traduções:

Continuar lendo »

Início das traduções do openSUSE 11.1

Olá pessoal!
Iniciamos esta semana a etapa de tradução do openSUSE 11.1 para o português brasileiro (pt_BR)

Continuar lendo »

Uso do zypper no openSUSE 11.0

Olá pessoal!
Acabei de traduzir a wiki do openSUSE sobre o uso do zypper no 11.0…

Continuar lendo »